Text copied to clipboard!

Titel

Text copied to clipboard!

CAT-Tool Spezialist

Beschreibung

Text copied to clipboard!
Wir suchen einen engagierten und erfahrenen CAT-Tool Spezialisten, der unser Übersetzungsteam unterstützt und die Effizienz unserer Übersetzungsprozesse verbessert. Als CAT-Tool Spezialist sind Sie verantwortlich für die Verwaltung, Wartung und Optimierung unserer computergestützten Übersetzungssysteme (CAT-Tools). Sie arbeiten eng mit Übersetzern, Projektmanagern und IT-Abteilungen zusammen, um sicherzustellen, dass alle Übersetzungsprojekte reibungslos und effizient durchgeführt werden. Ihre Hauptaufgaben umfassen die Verwaltung von Übersetzungsspeichern (Translation Memories), Terminologiedatenbanken und die Sicherstellung der Qualität und Konsistenz aller Übersetzungen. Sie analysieren bestehende Prozesse, identifizieren Optimierungspotenziale und implementieren neue Lösungen, um die Produktivität und Qualität der Übersetzungen zu steigern. Darüber hinaus bieten Sie Schulungen und technischen Support für interne und externe Übersetzer an und sorgen dafür, dass alle Teammitglieder die CAT-Tools effektiv nutzen können. Sie sind verantwortlich für die regelmäßige Aktualisierung und Wartung der Software, einschließlich der Durchführung von Tests und Fehlerbehebungen. Sie überwachen die Leistung der Systeme und erstellen Berichte über die Nutzung und Effizienz der eingesetzten Tools. Ihre Rolle erfordert eine enge Zusammenarbeit mit Softwareanbietern, um sicherzustellen, dass alle Systeme auf dem neuesten Stand sind und optimal funktionieren. Der ideale Kandidat verfügt über fundierte Kenntnisse in mindestens einem der gängigen CAT-Tools wie SDL Trados Studio, memoQ, Across oder Wordfast. Sie sollten über ausgezeichnete technische Fähigkeiten verfügen und in der Lage sein, komplexe technische Probleme schnell und effektiv zu lösen. Erfahrung im Projektmanagement und in der Zusammenarbeit mit internationalen Teams ist von Vorteil. Sie sollten über ausgeprägte Kommunikationsfähigkeiten verfügen, um effektiv mit verschiedenen Stakeholdern zu interagieren und technische Informationen klar und verständlich zu vermitteln. Ein hohes Maß an Eigeninitiative, analytisches Denken und die Fähigkeit, mehrere Projekte gleichzeitig zu verwalten, sind entscheidend für den Erfolg in dieser Position. Wenn Sie eine Leidenschaft für Sprachen und Technologie haben und gerne in einem dynamischen, internationalen Umfeld arbeiten, freuen wir uns darauf, Sie kennenzulernen. Werden Sie Teil unseres Teams und tragen Sie dazu bei, unsere Übersetzungsprozesse auf das nächste Level zu heben.

Verantwortlichkeiten

Text copied to clipboard!
  • Verwaltung und Pflege von Translation Memories und Terminologiedatenbanken
  • Optimierung und Anpassung von CAT-Tools zur Effizienzsteigerung
  • Schulung und Unterstützung von Übersetzern bei der Nutzung von CAT-Tools
  • Analyse und Verbesserung bestehender Übersetzungsprozesse
  • Technischer Support und Fehlerbehebung bei CAT-Tool-Problemen
  • Zusammenarbeit mit Softwareanbietern zur Aktualisierung und Wartung der Systeme
  • Erstellung von Berichten zur Nutzung und Effizienz der CAT-Tools
  • Qualitätssicherung und Konsistenzprüfung der Übersetzungen

Anforderungen

Text copied to clipboard!
  • Fundierte Kenntnisse in mindestens einem CAT-Tool (z.B. SDL Trados, memoQ, Across, Wordfast)
  • Erfahrung im Umgang mit Translation Memories und Terminologiedatenbanken
  • Ausgezeichnete technische Problemlösungsfähigkeiten
  • Gute Kommunikations- und Schulungsfähigkeiten
  • Erfahrung im Projektmanagement von Vorteil
  • Fähigkeit, mehrere Projekte gleichzeitig zu verwalten
  • Analytisches Denken und Eigeninitiative
  • Sehr gute Deutsch- und Englischkenntnisse in Wort und Schrift

Potenzielle Interviewfragen

Text copied to clipboard!
  • Welche Erfahrungen haben Sie mit CAT-Tools wie SDL Trados oder memoQ?
  • Wie gehen Sie bei der Fehlerbehebung technischer Probleme in CAT-Tools vor?
  • Können Sie ein Beispiel für eine erfolgreiche Optimierung eines Übersetzungsprozesses nennen?
  • Wie stellen Sie sicher, dass Übersetzer die CAT-Tools effektiv nutzen?
  • Welche Erfahrungen haben Sie mit der Verwaltung von Translation Memories?
  • Wie halten Sie sich über neue Entwicklungen im Bereich CAT-Tools auf dem Laufenden?